Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Переждав немного — может быть, противник хитрил? — гигант осторожно выбрался из оврага и приблизился к умбуру. Лео следовал за ним по пятам. Двое были мертвы, двое — тяжело ранены. Тераи наклонился к ним, вытаскивая мачете.
— Остановитесь! Неужели вы хотите их прикончить?
— Конечно.
— Я не позволю!
Он обернулся, глаза его гневно сверкали, но он сдержался.
— Как вам будет угодно. Их сожрут хищники этой же ночью.
— Оставьте им хотя бы надежду! Может быть, их подберут охотники на обратном пути…
— Да, действительно… Но не будем терять времени!
Он подобрал одно ружье, осмотрел его.
— Негодяй, который снабдил их оружием, вытравил фабричную марку. Но есть технические особенности, которые не обманут специалиста. Это старые «мазетти» миланского производства, полуавтоматы с высокой начальной скоростью пуль. Ничего себе!
Он сфотографировал три других ружья, разрядил их, разбил приклады о камень и своим геологическим молотком сплющил затворы.
— Больше из них никто не постреляет! В путь!
Солнце стояло высоко, и они шли еще долго, пока не укрылись в ожидании ночи в зарослях кустарника.
— А где Лео? — спросила Стелла.
— Он нас догонит.
И в самом деле сверхлев скоро появился. С ужасом и отвращением Стелла увидела, что лапы его в крови.
— Вы… вы приказали вашему зверю прикончить их?
— Да, ну и что? Мы здесь не на Земле, мадемуазель. Поверьте мне, я знаю правила здешней игры!
— Вы просто дикарь!
— Разумеется! Иначе я бы недолго прожил среди дикарей этого мира. Если бы я их оставил в живых, племя решило бы, что я боюсь, и тогда — конец. Тогда я недорого дал бы и за вашу жизнь, и за свою шкуру даже среди моих друзей ихамбэ.
— Я… Лучше бы я…
— Вы хотите сказать, что лучше бы вам оставаться на Земле? Совершенно справедливо! Но вы явились сюда, чтобы увидеть дикарей. Так вот, я вам их и показываю! А теперь замолчите!
Она надулась и мрачно молчала до сумерек. Они снова двинулись в путь. Ночь спустилась непроглядная, луны еще не взошли. Пришлось пробираться сквозь заросли вслед за Лео, который вел их в темноте. Справа и слева слабые красноватые зарева дрожали над большими общими кострами в селениях-близнецах, и время от времени оттуда доносился рокот барабанов. Тераи спешил. Все чувства его были напряжены. Дважды он останавливался, и, притаившись в кустах, они видели, как мимо скользили робкие тени.
— Влюбленные спешат на свидание, — объяснил он Стелле. — Оба селения экзогамные, поэтому девушки могут выходить замуж только за юношей из другого клана.
Мало-помалу зарева костров померкли позади, и наконец они услышали плеск воды.
— Бозу! Еще несколько минут, и, надеюсь, мы выберемся!
Берег был высокий, поросший деревьями, и они укрылись в их тени от света Антии, самой большой луны Эльдорадо, которая только что взошла. Тераи показал на длинную черную полосу, перпендикулярную берегу.
— Общинный рыболовный причал. Придется украсть у них одну посудину.
Пироги не охранялись. Тераи выбрал небольшую узкую лодку, не слишком устойчивую, но, видимо, быстроходную.
— Садитесь! И ты, Лео, тоже!
Сверхлев заколебался. Ему явно не хотелось покидать надежную землю, но в конце концов он решился и улегся на дне лодки. Геолог взял одно весло, Акоара другое, и они поплыли вниз по течению. Часа три спустя Тераи указал рукой на широкую водную гладь, мерцающую впереди при свете лун.
— Ируандика! Мы спасены!
Под шатром из шкур
Стелла проснулась сразу и отбросила меховое покрывало. Через треугольный проем она видела долину и утоптанную площадку, вокруг которой стояли шатры из выделанных шкур. Ярко раскрашенные и разрисованные, они напоминали ей картинки детства, иллюстрации из книг об американском Западе. Она вышла из шатра.
Солнце давно уже поднялось над вершиной горы, обрывистый склон которой был изрыт пещерами. Вокруг — ни души, лишь трое ребятишек играли на площади у подножья большого тотема, такие похожие на человеческих ребятишек, что ей трудно было поверить, что они не принадлежат к человеческому роду.
Земляне прибыли поздно ночью. Тераи привел лодку в потаенную бухточку, где стояли пироги ихамбэ; низко нависшие ветви скрывали их от непосвященных. Дальше они пошли по извилистой лесной тропинке, оставив позади рокочущие воды Ируандики. Шли долго. Наконец Тераи остановился и трижды переливчато свистнул. Ответный свист прозвучал, как эхо, и навстречу им из темноты выступил воин. Тераи обменялся с ним несколькими фразами на туземском языке, затем они двинулись дальше и еще через полчаса достигли лагеря клана Техе из племени ихамбэ. Стелла была так измучена, что сразу же уснула.
Из соседнего шатра вышел старик и недоверчиво уставился на девушку. Желтые глаза его под морщинистым лбом были все еще зорки и жестоки. Ей стало не по себе и захотелось быть поближе к геологу.
— Где Тераи Лапрад? — спросила она, сознавая, что делает глупость. К ее величайшему удавлению, старик понял.
— Россе Муту? Йейо!
Сухая рука его указала на один из шатров, вход в который был тщательно завешан шкурой.
— Лапрад!
Никто не откликнулся. Она приподняла шкуру и вошла. Он еще спал под меховым покрывалом, раскинув огромные голые руки. Стелла почувствовала неловкость и хотела уже выйти, когда легкий шум в другом углу шатра привлек ее внимание. Молодая туземка сидела там и шила кожаную одежду костяной иглой. Она поднялась и подошла к Стелле. Почти такого же роста, она выглядела совсем как земная женщина. Черные волосы, заплетенные в тяжелые косы, обрамляли лицо с тонкими чертами и прозрачными темными глазами. Только зубы, полуобнаженные в улыбке, были слишком мелки, и их было слишком много, да еще клыки выступали чересчур далеко, придавая ее улыбке что-то хищное. От нее исходил слабый пряный запах.
— Я Лаэле, — неуверенно проговорила она по-французски. — Ты кто?
— Стелла Гендерсон.
— Ты его жена? — она указала на Тераи.
— Нет, просто друг!
— Я его жена.
Улыбка ее стала еще шире.
— Если ты — его друг, ты — мой друг.
Стелла была потрясена. Значит, правду рассказывали в Порт-Металле, что Тераи живет с туземкой, с самкой, не принадлежащей к человеческому роду! Она смотрела на Лаэле с ужасом. Громкий зевок заставил ее обернуться: проснулся Тераи.
— Вы уже познакомились? Прекрасно. Лаэле покажет вам, как живут женщины, — для меня этот мирок закрыт.
— Как вы можете… — начала она по-английски.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Львы Эльдорадо (Иллюстрации В. Никитина) - Франсис Карсак - Научная Фантастика
- Франсис Карсак (сборник) - Франсис Карсак - Научная Фантастика
- Далекие воспоминания - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Робинзоны космоса (с илл.) - Франсис Карсак - Научная Фантастика
- Этот мир наш - Франсис Карсак - Научная Фантастика
- Мат в два хода - Уинстон Маркс - Научная Фантастика
- Короли на заклание - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Этот мир-мой! [Авт. сборник] - Генри Каттнер - Научная Фантастика
- Мила Хант - Эли Андерсон - Научная Фантастика / Триллер
- Планета изгнания (авт. сборник) - Урсула Ле Гуин - Научная Фантастика